Top.Mail.Ru
Политика

Версия сайта

ru kz

Актуальное

Все категории

СМИ: Ни в одной из стран, перешедших на латиницу, катастрофа не наступила

Опубликовано:

Латинские буквы на деревянных кубиках
Иллюстративное фото: pixabay.com

Зачем все больше стран отказываются от кириллицы в пользу латиницы? Чем на самом деле является это решение – блажью или способом самозащиты? Во всем этом разбиралась журналист украинского издания Obozrevatel Лилия Рагуцкая.

В публикации говорится, что всерьез о переходе с кириллицы на латиницу в Казахстане заговорили еще в 2006 году, в 2012-м обсуждение активно велось уже в профессиональных кругах. Спустя 5 лет первый президент Нурсултан Назарбаев заявил: до конца 2017-го должен быть утвержден окончательный вариант графики, а до 2025 года «все деловые документы, периодические издания и книги должны начать выходить на латинице». Впоследствии сроки окончательного перехода на новый алфавит сместили к 2031 году, но, несмотря на периодические истерики из Москвы, от собственных планов казахи не отказались.

Более того, в Казахстане убеждены: новый алфавит – шаг к укреплению национальной идентичности и толчок к изучению казахского языка.

Аналогичные процессы стартовали (либо уже завершены) в целом ряде государств «постсоветского пространства». Так, уже с 1 августа полный переход на латиницу совершает Узбекистан – при том, что ранее планировалось завершить этот процесс позже, к началу 2023-го. Однако впоследствии правительство этого государства решило «ускориться» – и в начале августа этого года, когда Узбекистан будет праздновать 30-летие независимости, вся рабочая документация, бланки и вывески, а также наименования улиц и организаций, объявления будут переведены на узбекский алфавит, основанный на латинской графике. В отличие от Казахстана здесь от использования кириллицы решили отказаться полностью.

С момента распада СССР латинский алфавит вернули в Туркменистане. Латиницей уже давно пользуются в Азербайджане и Молдове. Латинскую графику используют в славянских странах в боснийском, кашубском, польском, силезском, серболужицком, словацком, словенском, хорватском и чешском языках. В сербском, черногорском и белорусском латиница уживается с кириллицей.

«И ни в одной из стран, перешедших на латиницу, катастрофа, которую пророчили оппоненты отказа от кириллицы, в том числе, и из Кремля, после смены алфавитов так и не наступила», - подчеркнула автор.

При этом утверждения сторонников введения латиницы о том, что подобные перемены – это цивилизационный выбор – имеют смысл. Ведь для восточных стран переход на латиницу в геополитической плоскости означает выход из зоны ментального, культурного, информационного и, как следствие, экономического влияния России.

При этом страны Средней Азии начинают более активное сближение с Турцией, которая также пользуется латинскими буквами и все больше претендует на лидерство в регионе. От подобного «тандема» народы, куда более близкие с точки зрения ментальности, религии и языка к Турции, чем к России – только выиграют. Ведь на пути процесса сближения уже не будет стоять такой барьер, как разная письменность. Интеграционные процессы будут проходить быстрее и глубже, когда Турция и страны Средней Азии будут говорить практически на понятных друг другу языках не только устно, но и письменно.

«Судите сами. Что лучше: партнерство с Турцией, экономика которой развивается самыми стремительными темпами в Европе – или вхождение на правах «бедного родственника» в единое пространство с Россией, считающей соседние государства собственными сырьевыми колониями и демонстрирующей экономическую деградацию? Нахождение под защитой Турции (в том числе, и военной) – или постоянная угроза появления «зеленых человечков» на «исконно русских» землях Средней Азии? Союз с близким религиозно, ментально, культурно мощным союзником – или постоянные атаки на веру, язык, самоуважение и даже самоидентификацию тюркоязычных народов со стороны «шестой части суши»?

Ответ очевиден. И именно он и стал одной из причин того, что в упомянутых странах было принято политическое решение о переходе на латиницу. Ведь там отчетливо понимали, насколько важен этот шаг с точки зрения цивилизационного выбора.

Как понимают это и в России, где на законодательном уровне запрещено использовать любой алфавит, кроме кирилличного», - указывается в статье.

По мнению Рагуцкой, для стран Восточной Европы переход на латиницу также означает сближение – с западной цивилизацией. Ведь латинский алфавит – безусловный лидер по использованию на всем земном шаре. Латинскими буквами пишут 42% жителей Земли в 70% стран мира – на 60% земной суши на всех континентах. Кириллица при этом занимает 4 место среди письменностей мира, уступая латинице, китайским иероглифам и арабской вязи. Кирилличный алфавит знают, понимают и используют всего лишь 3,3% населения земного шара – около 250 млн человек.

При этом, как уже было сказано, процесс отказа от этой локальной в общем-то письменности в пользу приобщения к глобальному миру – набирает обороты.

«А пока в Украине снова ломаются копья в спорах по поводу возможного перехода на латинский алфавит – Узбекистан и Казахстан активно этот переход совершают. Узбеки совершенно справедливо полагают, что государство, глава которого все чаще предъявляет соседям, что они, выходя из СССР, «тащили» с собой «российские земли» – рано или поздно решит, что пришла пора «возвращать свое» в «родную гавань». А народ Казахстана прекрасно помнит, как несколько лет назад Владимир Путин со свойственной ему надменностью заявил, что «у казахов никогда не было государственности», а их страна не является «частью мировой цивилизации» вне «пространства большого русского мира». Так что намерение последних использовать любой способ как можно надежнее отгородиться от душных «братских» объятий России – вполне понятно», - считает обозреватель издания.

Оригинал статьи: https://www.nur.kz/politics/universe/1927541-smi-ni-v-odnoy-iz-stran-pereshedshih-na-latinitsu-katastrofa-ne-nastupila/