Nickelodeon и Disney предложили перевести на казахский язык
Опубликовано:
Сегодня в сенате состоялся круглый стол по вопросам национальных ценностей. В мероприятии приняли участие видные государственные и общественные деятели, а также руководство нескольких отечественных министерств, говорится на официальном сайте сената.
В ходе круглого стола глава комитета сената по социально-культурному развитию и науке Мурат Бактиярулы заслушал предложения от всех присутствующих участников.
С одним из предложений выступила министр информации и общественного развития Казахстана Аида Балаева. Ее слова приводит МИА "Казинформ".
"Мы считаем главной задачей обучение государственному языку сегодняшнего молодого поколения, которое завтра будет движущей силой общества. Если вдуматься, это главное условие сохранения национальной идентичности в эпоху глобализации", – сказала Балаева.
Глава ведомства отметила, что сегодня инструментом обучения детей языку, в первую очередь, служат мультфильмы и детская литература.
Потому, по ее мнению, продукцию ряда детских телеканалов – таких, как "Nickelodeon", "Disney" и "TiJi" – следует перевести на казахский язык.
Той же самой процедуре ее министерство предложило подвергнуть и произведения детской литературы мирового уровня, в том числе "Краткую историю мира" Е. Х. Гомбриха и "Алису в стране чудес" Л. Кэррола.
Всего, по данным агентства, в предложенном Балаевой списке 20 книг.
В начале прошлой недели стало известно, что президенту Казахстана Касым-Жомарту Токаеву представили новый вариант казахского алфавита на латинице.
Ранее Елбасы Нурсултан Назарбаев высказался по поводу курсов казахского языка в стране. По его мнению, в Казахстане нужно создать такие условия, чтобы каждый ребенок владел госязыком после школы.
Оригинал статьи: https://www.nur.kz/society/1885343-nickelodeon-i-disney-predlozili-perevesti-na-kazahskij-azyk/